Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Dios es cercano, Dios está cerca

Klaus Hemmerle

Enero: La plenitud de los tiempos

9 de enero

Que el reino de Dios se ha acercado a nosotros, está en el centro del mensaje de Jesús. ¿Pero qué significa esto? Que debe volverse algo visible, que debe volverse el contenido de nuestra historia que Dios es.

Dios no quiere ser y estar en la lejanía y en lo oculto, por el contrario, su cercanía debe llenar todo el mundo: El mundo debe estar pleno de la gloria de Dios.

(Tomado de un artículo, 1974)

9. Januar

Daß Gottes Herrschaft nahegerückt ist, steht in der Mitte der Botschaft Jesu. Was aber heißt das? Es soll offenbar werden, es soll Inhalt dieser unserer Geschichte werden, daß Gott ist. Er will nicht mehr nur der Ferne und Verborgene sein, sondern seine Nähe soll die ganze Welt erfüllen: Die Welt soll voll sein von der Herrlichkeit Gottes.

(Aus einem Artikel, 1974)

Tomado de: Gottes Zeit – unsere Zeit. (El tiempo de Dios – nuestro tiempo) Selección y edición de Erich Strick. Editorial Neue Stadt. Múnich. 1995. Traducción: FG.

Foto: Bernardo Fernández Cueto

Síguenos en nuestro canal de Telegram:
https://t.me/spesetcivitas

La estrella nos anima a caminar

Klaus Hemmerle

Enero: La plenitud de los tiempos.

6 de enero: Epifanía del Señor

La estrella nos invita a ponernos en marcha, la estrella quiere liberarnos de nuestras ataduras a nosotros mismo o de las ataduras generadas por un mero sistema. La estrella quiere animarnos a caminar, a ponernos en marcha hacia algún lugar donde aún no hemos estado. Eso quiere la estrella. Y esta estrella tiene la peculiaridad de que avanza y se detiene. Avanza a través del desierto en la lejanía, pero permanece quieta sobre la casa.

¿Y sobre qué casa permanece quieta? Permanece quieta por ejemplo sobre mi escuela o sobre mi oficina, ahí, donde tengo mi lugar de trabajo. Ahí se queda la estrella quieta y dice: “Ese es el lugar ¡aquí!” Y cuando vuelvo a mi hogar, entonces permanece quieta sobre mi casa, sobre mi pequeño mundo, ahí se queda quieta la estrella, esta estrella.

Y es estando conmigo mismo que puedo encontrar a aquel, que es de quien depende mi vida. Pero estando conmigo mismo solo puedo encontrar aquel, de quien depende mi vida cuando descubra…que la estrella permanece quieta también sobre la casa de mi prójimo. Ahí es donde debo encontrar a Jesús.

(Tomado de una homilía del 6 de enero de 1993)

6. Januar, Erscheinung des Herrn

Der Stern lädt uns ein zum Aufbruch, der Stern will uns losketten von unserer Verfangenheit and uns selbst oder an ein bloßes System, er will uns zum Gehen bringen, zum Aufbruch, irgendwohin zu gehen, wo wir noch nicht waren. Das will der Stern. Und dieser Stern hat es an sich, daß er weiterzieht und daß er stehenbleibt. Er geht durch die Wüste hindurch in die Ferne hinein, aber er bleibt stehen über dem Haus. Und über welchem Haus bleibt er stehen? Er bleibt stehen beispielsweise über meiner Schule oder meinem Büro oder dort, wo ich sonst meine Arbeitsstelle habe. Da bleibt der Stern stehen und sagt: „Da ist der Ort, hier!“ Und wenn ich dann wieder heimkomme, dann bleibt er stehen über meinem Haus, über meiner kleinen Welt, da bleibt er stehen, dieser Stern. Bei mir soll ich den finden, auf den es ankommt. Aber ich finde ihn, auf den es ankommt, bei mir nur, wenn ich entdecke: Der Stern bleibt auch stehen über dem Haus meines Nächsten. Dor soll ich Jesus finden.

(Aus einer Predigt, 6.1.93)

Tomado de: Gottes Zeit – unsere Zeit. (El tiempo de Dios – nuestro tiempo) Selección y edición de Erich Strick. Editorial Neue Stadt. Múnich. 1995. Traducción: FG.

Foto: Mauricio Fajardo

Síguenos en nuestro canal de Telegram:
https://t.me/spesetcivitas

No se equivocaba la estrella

Klaus Hemmerle

Enero: la plenitud de los tiempos.

5 de enero

La estrella no se equivocó,
cuando llamó al más lejano, a emprender el camino
hacia la cercanía de Dios. 
La estrella no se equivocó,
al señalar el camino desértico
el camino más bajo, el más duro. 
La estrella no se equivocó,
al permanecer detenida sobre la casa
de la gente humilde: 
Ahí ha nacido el gran futuro. 


La estrella no se equivocó,
al permanecer detenida sobre la casa
de la gente humilde: 
Ahí ha nacido el gran futuro. 
Tu corazón no se equivocó,
cuando se echó a andar, 
a buscar al Desconocido. 
Tu corazón no se equivocó, 
al no darse por vencido
en la ciega impaciencia.
Tu corazón no se equivocó,
al inclinarse
frente al niño.

5 Januar

Der Stern hat sich nicht geirrt, 
als er den Fernsten rief, aufzubrechen
zum nahen Gott. 
Der Stern hat sich nicht geirrt,
als er den Wüstenweg wies, 
den untersten, den härtesten Weg. 
Der Stern hat sich nicht geirrt,
als er stehenblieb über dem Haus
der kleinen Leute:
Dort ist die große Zukunft geboren. 
Dein Herz hat sich nicht geirrt,
als es sich aufmachte,
den Unbekannten zu suchen. 
Dein Herz hat sich nicht geirrt,
als es nicht aufgab
in der sichtlosen Ungeduld. 
Dein Herz hat sich nicht geirrt,
als es sich beugte
vor dem Kind. 

Tomado de: Gottes Zeit – unsere Zeit. (El tiempo de Dios – nuestro tiempo) Selección y edición de Erich Strick. Editorial Neue Stadt. Múnich. 1995. Traducción: FG.

Síguenos en nuestro canal de Telegram:
https://t.me/spesetcivitas

El tiempo de Dios

Klaus Hemmerle

Enero: La plenitud de los tiempos.

4 de enero

Solo como tiempo de Dios

el futuro será

también nuestro tiempo.

Klaus Hemmerle

4. Januar

Nur als Gottes Zeit

wird die Zukunft

auch unsere Zeit.

Klaus Hemmerle

Tomado de: Gottes Zeit – unsere Zeit. (El tiempo de Dios – nuestro tiempo) Selección y edición de Erich Strick. Editorial Neue Stadt. Múnich. 1995. Traducción: FG.

Síguenos en nuestro canal de Telegram:
https://t.me/spesetcivitas

Dios irrumpe en nuestra vida

Enero: La plenitud de los tiempos. 3 de enero.

Klaus Hemmerle

(Síguenos en nuestro canal de Telegram:
https://t.me/spesetcivitas)

Dios mismo toma la iniciativa, él mismo se entrega en nuestra vida, él mismo deja a la fuente de nuestro futuro surgir sobre el terreno de nuestra vida. Él se involucra con nosotros, se vuelve de manera radical Dios con nosotros y para nosotros; amanece su reinado. Ya  no brilla desde más allá del horizonte de algunas estrellas, que dan testimonio de él; ahora el sol viene por encima del horizonte, el sol se eleva y permite que amanezca el día.

Nos está permitido vivir y andar en la luz de Dios, en la luz presente de Dios.

“¡El reino de Dios está cerca!”, con ello Jesús quiere decirnos que Dios ha cambiado de manera fundamental su posición en nuestra vida; que Dios irrumpe en esta vida; que el futuro a través de él deja de ser lo que era y se transforma en un presente duradero, que ya no es puesto en entredicho por ningún miedo ni ninguna inseguridad.

La fuente del futuro se nos vuelve presente. Dios  asciende de la periferia al centro de nuestras vidas.

(Tomado de: Glauben – wie geht das? [¿Creer? ¿cómo funciona eso?])

Tomado de: Gottes Zeit – unsere Zeit. (El tiempo de Dios – nuestro tiempo) Selección y edición de Erich Strick. Editorial Neue Stadt. Múnich. 1995. Traducción: FG.

3. Januar

Gott selbst bricht auf, er selbst gibt sich hinein in unser Leben, er selbst läßt die Quelle unsere Zukunft entspringen auf dem Gelände unseres Lebens. Er läßt sich ein mit uns, wird radikal der Gott mit uns und Gott für uns, seine Herrschaft bricht an. Die Sonne strahlt nicht mehr von jenseits des Horizonts einige Sterne an, die von ihr Zeugnis geben, sondern sie kommt über den Horizont herauf, sie steigt auf un will Tag werden lassen. Wir sollen im Licht Gottes, im gegenwärtigen Licht Gottes gehen und leben dürfen. „Nahegekommen ist die Herrschaft Gottes!“, damit will Jesus uns sagen, daß Gott seine Position zu unserem Leben grundsätzlich verschiebt, daß er in dieses Leben einbricht, daß die Zukunft von ihm her übergeht in bleibende, durch keine Angst und Unsicherheiten mehr in Frage zu stellende Gegenwart. Die Quelle der Zukunft wird uns gegenwärtig, Gott steigt herauf von der Peripherie in Zentrum unseres Lebens.

(Aus: Glauben – wie geht das?, 28 f)

2 de enero: El sabio conoce el tiempo

Klaus Hemmerle

(Síguenos en nuestro canal de Telegram:
https://t.me/spesetcivitas )

Enero: La plenitud de los tiempos.

El sabio conoce el tiempo. Sabe que el ser humano no puede hacer y fabricar todo, sino que debe responder, responder a una llamada, responder a un don, que le son entregados. Sabe, que tiene que continuar tejiendo un hilo que le han arrojado. Y que tiene la responsabilidad de lanzar ese hilo a otros.

Sabio es quien entiende el tiempo, su conexión y sus límites, su avance y su escurrimiento, su diminuto “Ahora” y su “No-más” y “Aún-no” sin final.

(Tomado de un artículo, 1976)

Tomado de: Gottes Zeit – unsere Zeit. (El tiempo de Dios – nuestro tiempo) Selección y edición de Erich Strick. Editorial Neue Stadt. Múnich. 1995. Traducción: FG.

2. Januar

Der Weise kennt die Zeit. Er weiß, daß der Mensch nicht alles machen und herstellen kann, sondern daß er antworten muß, antworten auf einen Anruf, antworten auf eine Gabe, die ihm zufallen. Er weiß, daß er an einem Faden weiterzuspinnen hat, der ihm zugeworfen ist, und daß er die Verantwortung hat, wieder anderen den Faden zuzuwerfen.

Weise ist, wer die Zeit versteht, ihren Zusammenhang und ihre Grenze, ihren Fortschritt und ihr Verrinnen, ihr winziges Jetzt und ihr unendliches Nicthmehr und Nochnicht.

(Aus einem Artikel, 1976)

MDNMDN